Universidad y Naciones Unidas formalizan su cooperación para la formación de traductores

Inicio / Noticias / Universidad y Naciones Unidas formalizan su cooperación para la formación de ...
El vicerrector de Profesorado y el secretario General Adjunto de la Asamblea General de la ONU firmarán el memorando el viernes, 20 de febrero, a las 12:30 horas en la Sala de Retratos del Rectorado
19/02/2009
Autores: 
Comunicación Universidad de Salamanca
Contenido: 

El vicerrector de Profesorado y Organización Académica, José Gómez Asencio, en representación del rector de la Universidad de Salamanca, y el secretario General Adjunto de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias de la Organización de Naciones Unidas, Shaaban Muhammad Shaaban, suscribirán el viernes, 20 de febrero a las 12:30 horas, en la Sala de Retratos del Rectorado, un memorándum de entendimiento dirigido a la formación de traductores e intérpretes que quieran aspirar a puestos de trabajo en dicha organización internacional.

El documento, primero en su género que Naciones Unidas firma con una Universidad hispanoparlante, prevé la cooperación entre la ONU y la Universidad, a través de su Facultad de Traducción y Documentación, mediante el asesoramiento en los programas de la Universidad, la impartición de cursos, seminarios y talleres, la aportación de material propio de Naciones Unidas y el establecimiento de un programa de pasantías de alumno.

Posteriormente, la Facultad de Traducción y Documentación acogerá, a las 13:30 horas, la clausura del Seminario “Traducción jurídica Universidad de Salamanca-Organizaciones Internacionales” que, a lo largo de esta semana, ha reunido a un selecto grupo de profesionales, entre los que se han contado once traductores de Naciones Unidas, tres de la Organización Mundial del Comercio, otros dos procedentes de la Comisión Europea y otros traductores procedentes de distintos organismos, como el Banco Mundial, el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Corte Penal Internacional, el Parlamento Europeo y el Centro de Traducciones de Luxemburgo, hasta completar más de una veintena de participantes.